中國(guó)藏族網(wǎng)通

英法藏敦煌古藏文文獻(xiàn)與吐蕃早期文化

來源 : 西北民族大學(xué)學(xué)報(bào)    作者 : 金雅聲 束錫紅    發(fā)布時(shí)間 : 2018-11-15
字體 :

1.jpg

? ?? 中國(guó)藏族歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),自七世紀(jì)松贊干布命人創(chuàng)建文字的1300多年來,藏族同胞用本民族文字寫下了卷帙浩繁的典籍文獻(xiàn),為后人研究藏族歷史文化留下了寶貴的財(cái)富。在現(xiàn)存中國(guó)各民族文字古籍文獻(xiàn)中,藏文文獻(xiàn)僅次于漢文而居第二位。而敦煌藏經(jīng)洞在二十世紀(jì)初被發(fā)現(xiàn)后,有關(guān)吐蕃早期文字和文化的問題更是引起了今人的廣泛關(guān)注,以敦煌古藏文文獻(xiàn)為資料來源的有價(jià)值的研究成果更是受到學(xué)術(shù)界的高度重視。但可惜的是,大量的敦煌古藏文文獻(xiàn)流失海外,未能睹其真容,成為我國(guó)藏學(xué)研究者近百年來的切膚之痛。尋求流失海外的古藏文文獻(xiàn),同漢文文獻(xiàn)以及其他民族文獻(xiàn)結(jié)合起來進(jìn)行研究,必將能比較深入地反映藏族歷史文化發(fā)生、發(fā)展的軌跡,藏族地區(qū)方方面面的社會(huì)狀況,及其與國(guó)內(nèi)各兄弟民族和周邊國(guó)家的交往聯(lián)系;同時(shí)對(duì)于開拓藏學(xué)研究的新的領(lǐng)域,重構(gòu)藏族本民族的歷史以及和其他民族的關(guān)系史,趕超國(guó)際藏學(xué)研究的學(xué)術(shù)水平等諸多重大方面,具有無可估量的重大意義。
吐蕃早期文化與文字
西藏是中國(guó)領(lǐng)土不可分割的一部分,藏族同胞是中華民族大家庭的主要成員之一,西藏歷史和文化也是中華歷史文化的重要組成部分。由于我國(guó)是多民族的國(guó)家,地域遼闊,民族眾多,歷史和文化的發(fā)展也就自然地表現(xiàn)出多元化和不平衡性。
早在遠(yuǎn)古時(shí)期,西藏先民就制做了大量的細(xì)石器工具用于生產(chǎn)勞作,創(chuàng)造了燦爛文明。但是西藏文字的產(chǎn)生,卻是在公元七世紀(jì)。藏族的民族英雄和偉大政治家、軍事家松贊干布在七世紀(jì)統(tǒng)一了西藏,并同唐朝建立起密切的關(guān)系。特別是以松贊干布和文成公主聯(lián)姻為代表的唐蕃和親政策,對(duì)于加強(qiáng)藏漢民族的聯(lián)系,促進(jìn)西藏經(jīng)濟(jì)文化的發(fā)展,都有深遠(yuǎn)的影響。
據(jù)幾部重要藏文史籍記載:藏族原無文字,松贊干布(?~650)派遣屯米桑布扎赴天竺學(xué)習(xí)梵文和佛法。他學(xué)成之后返回吐蕃,遵照法王旨意,據(jù)梵文創(chuàng)立了藏文。屯米桑布扎從梵文的34個(gè)輔音字母中,剔除藏語語音中沒有的11個(gè),又據(jù)藏語語音發(fā)音的實(shí)際情況增補(bǔ)了7個(gè),制定了30個(gè)輔音字母。又從梵文的16個(gè)元音字母中,挑出4個(gè)與藏語相符的,制定了4個(gè)元音符號(hào)。他根據(jù)梵文蘭查字母創(chuàng)制了藏文正楷,又根據(jù)烏爾都字母創(chuàng)制了草書。并用藏文寫下了8種文法書,翻譯了《寶云經(jīng)》等20余部梵文佛教經(jīng)典。
藏文從創(chuàng)制到15世紀(jì)初葉的800多年間,根據(jù)史籍記載,有三次重大修訂工作。第一次厘定,是在藏王赤松德贊執(zhí)政以后,為了改進(jìn)藏文,命噶、焦、湘三位譯師厘定藏文,統(tǒng)一佛學(xué)名詞等。第二次厘定,是在第四十代藏王赤祖德贊執(zhí)政時(shí)期(815-836)。譯師們主要是統(tǒng)一佛經(jīng)譯語和簡(jiǎn)化正字法,以適應(yīng)語音變化、文字規(guī)范和使佛經(jīng)通俗易懂的要求。當(dāng)時(shí)還編寫了《語合二卷》和《大、小翻譯名義集》等語法修辭和字典一類的工具書?!兜ぶ闋枴冯s部的《語合二卷》里收錄了這次厘定譯語的法令全文和厘定譯語的詞目。這次藏文厘定工作得到了吐蕃贊普的支持,以法令形式強(qiáng)制推行,取得較大成效。現(xiàn)行藏文基本上與這次規(guī)范后的藏文相同,這次文字厘定也成為鑒別古今藏文的重要標(biāo)志。第三次厘定,是在吐蕃王朝分裂后,末代藏王朗達(dá)瑪之子奧松的時(shí)代在阿里地區(qū)建立了古格王朝,古格王益西奧執(zhí)政時(shí)期,命大譯師仁青桑布(958~1055)對(duì)藏文進(jìn)行了最后一次厘定。藏文經(jīng)過三次厘定,更加完善,表述更為準(zhǔn)確。
我國(guó)敦煌藏經(jīng)洞出土的吐蕃歷史文獻(xiàn),產(chǎn)生于8~9世紀(jì),幾乎和藏文的創(chuàng)建同時(shí)開始,直到9世紀(jì)吐蕃勢(shì)力退出敦煌為止。這批資料無疑是西藏最早的文字記錄,記載了西藏從有文字以來的早期歷史即吐蕃歷史。敦煌古藏文文獻(xiàn)研究,對(duì)于全面了解西藏歷史,詮釋藏族文化,認(rèn)知藏漢文化的雙向交流,無疑具有決定性的意義。另外,敦煌藏經(jīng)洞文獻(xiàn)中還保存有一些吐蕃統(tǒng)治結(jié)束后歸義軍時(shí)期的古藏文文獻(xiàn)對(duì)研究9-11世紀(jì)河隴西域的歷史、文化也有重要價(jià)值。這批文獻(xiàn)總量將近10000件。英國(guó)的斯坦因和法國(guó)的伯希和先后在1906年、1908年從敦煌藏經(jīng)洞劫掠的文獻(xiàn),分別庋藏于英國(guó)國(guó)家圖書館和法國(guó)國(guó)家圖書館。
由于大量文獻(xiàn)流失海外,尤其以我國(guó)敦煌藏經(jīng)洞文獻(xiàn)的流失最為可惜,國(guó)內(nèi)古藏文研究和敦煌文獻(xiàn)研究一直難以與國(guó)際學(xué)術(shù)界比肩。敦煌藏經(jīng)洞流失海外的古藏文文獻(xiàn),主要集中在英國(guó)、法國(guó);其研究成果在上世紀(jì)80年代以前主要集中在法國(guó)、英國(guó)、匈牙利和日本等國(guó)。80年代以后,中國(guó)的藏學(xué)研究伴隨敦煌古藏文資料的公布受到重視,有了較大的發(fā)展。據(jù)報(bào)道,在國(guó)外,英國(guó)、法國(guó)、美國(guó)、日本等二十多個(gè)國(guó)家,有三千多人在研究藏學(xué),藏學(xué)研究機(jī)構(gòu)紛紛建立,據(jù)統(tǒng)計(jì)僅美國(guó)就有十多個(gè)藏學(xué)研究機(jī)構(gòu),藏學(xué)刊物分布世界各地,大批研究成果呈現(xiàn)于世,其中不乏水平較高的經(jīng)典之作。
敦煌古藏文寫本與國(guó)際藏學(xué)研究現(xiàn)狀
在英國(guó)國(guó)家圖書館東方和印度事務(wù)部收藏的古藏文寫本中,包括有霍恩雷收集品和斯坦因三次中亞考察所獲文獻(xiàn)資料中與印度有關(guān)的梵文、于闐文、藏文、吐火羅文等文種的寫本。據(jù)不完全的統(tǒng)計(jì),有梵文寫本數(shù)千號(hào),藏文卷子約3500號(hào)。但由于印度事務(wù)部所藏主要是梵文、藏文、于闐文、吐火羅文等非漢文材料,因此,往往被只重視漢文材料的國(guó)內(nèi)學(xué)人所忽略。這些材料的縮微膠卷早在上個(gè)世紀(jì)60年代初就由木夏 一雄購(gòu)回日本,在日本東洋文庫(kù)、京都大學(xué)人文科學(xué)研究所、龍谷大學(xué)佛教文化研究所等單位以影印成書本的形式供研究者使用,而今天國(guó)內(nèi)大多數(shù)學(xué)者仍然沒有見過這批寶貴資料,榮新江等敦煌學(xué)專家疾呼誠(chéng)望國(guó)內(nèi)有關(guān)機(jī)構(gòu)能早日設(shè)法獲得印度事務(wù)部所藏各種寫本的縮微膠卷和照片。
英國(guó)收藏的古藏文文獻(xiàn),主要出自敦煌藏經(jīng)洞和新疆米蘭、麻扎塔格三處,是最具研究?jī)r(jià)值的藏品之一。早在1914年,斯坦因就邀請(qǐng)比利時(shí)佛學(xué)家瓦雷 普散(Louis de la Vallee Poussin 1869~1937)為敦煌藏文寫卷編目。普散生前編好了765號(hào)藏文佛典的目錄,但遲到1962年,他的《印度事務(wù)部圖書館藏敦煌藏文寫本目錄》才由牛津大學(xué)出版社出版。編者將這批寫本分作十類:一、律;二、經(jīng)及注疏(可考證梵文名稱者);三、經(jīng)(譯自漢文或可考證藏文名稱者);四、經(jīng)及注疏(未比定者);五、怛特羅文獻(xiàn)(可查考梵文名稱者);六、怛特羅文獻(xiàn)(比定而無梵文名稱者);七、怛特羅文獻(xiàn)(未比定者);八、論(可考證名稱者);九、論(未比定者);十、藏人著述。
托瑪斯(W.Thomas)在1906年~1927年間先后任英國(guó)印度事務(wù)部圖書館館員、館長(zhǎng),從1927年開始連年在《英國(guó)皇家亞洲學(xué)會(huì)會(huì)刊》上發(fā)表古藏文文書研究的長(zhǎng)篇文章。到1963年共出版了四卷,包括600件古藏文文書和400余支古藏文木簡(jiǎn)。托瑪斯和法國(guó)巴考、杜散合作,編纂了《敦煌本吐蕃歷史文書》,和翟理斯合編《藏漢語句》,以及其他古文字、象雄語的研究等。
在法國(guó)國(guó)家圖書館收藏的古藏文文獻(xiàn)具有很高的學(xué)術(shù)價(jià)值和出版價(jià)值,主要是伯希和從敦煌藏經(jīng)洞獲取的大量文獻(xiàn),包括漢文文獻(xiàn)4000多件,藏文文獻(xiàn)4000多件,還有其他粟特、龜茲、回鶻、西夏文文獻(xiàn)等。文獻(xiàn)來源一部分是來自藏經(jīng)洞,即8~10世紀(jì)寫本;另部分來自敦煌北區(qū)石窟,約為11~13世紀(jì)寫本。其中出于藏經(jīng)洞的材料,大多屬于吐蕃佛教的前弘期,在朗達(dá)瑪滅佛毀佛(公元838~842年,其影響持續(xù)100年,直到十世紀(jì)才進(jìn)入后弘期)之前,是中古民族文化興廢繼絕的重要文獻(xiàn)。也是我們研究西藏文明史、漢藏關(guān)系及吐蕃統(tǒng)治時(shí)期各個(gè)方面的重要文獻(xiàn)。
法國(guó)漢學(xué)界是海外敦煌學(xué)的一個(gè)重鎮(zhèn),既有伯希和所獲取的豐富藏品,又有雄厚的研究傳統(tǒng),從沙畹以來的漢學(xué)大師,如伯希和、馬伯樂、戴密微、謝和耐,以及藏學(xué)、中亞學(xué)的頂尖人物,都對(duì)敦煌學(xué)有或多或少的貢獻(xiàn)。上個(gè)世紀(jì)70年代以來法國(guó)科研中心敦煌學(xué)研究組的成員,發(fā)揮集體的優(yōu)勢(shì),陸續(xù)編輯出版了《法國(guó)國(guó)立圖書館藏敦煌漢文寫本目錄》和五本敦煌學(xué)論文集。1998年,以利用敦煌材料研究“書籍考古學(xué)”著稱的戴仁(J.-P.Drege)教授就任法國(guó)遠(yuǎn)東學(xué)院(EFEO)院長(zhǎng)后,更加大力推動(dòng)法國(guó)敦煌學(xué)研究的發(fā)展。他一方面邀請(qǐng)有成就的美國(guó)、日本、中國(guó)的敦煌學(xué)研究者到巴黎講學(xué),一方面編輯出版敦煌學(xué)專題研究文集。
法國(guó)拉露小姐(1890~1967),曾研究過藏文佛經(jīng)及《〈甘珠爾〉目錄》等。后任巴黎大學(xué)教授。其藏學(xué)方面的論著主要有:《古典藏語初階》、《論佛教巫術(shù)》、《論藏文再后加字》、《吐蕃文書中的羅摩衍那故事》、《敦煌文書》、《高地亞洲宗教信仰中通向幽冥之路》、《在敦煌發(fā)現(xiàn)的最古老的吐蕃文書》、《吐蕃王室殯葬中的苯教儀軌》、《八世紀(jì)吐蕃官員請(qǐng)求復(fù)職表》、《古代吐蕃疆域表》、《七至九世紀(jì)的漢藏關(guān)系》。她終生未婚,以畢生精力對(duì)伯希和運(yùn)到法國(guó)收藏在巴黎國(guó)家圖書館的敦煌藏文寫卷進(jìn)行整理編目。共編成三大冊(cè),第一冊(cè)(1~849號(hào))(是選編而不是連續(xù)編號(hào),以下二冊(cè)同),1939年出版;第二冊(cè)(850~1282號(hào)),1950年出版;第三冊(cè)(1283~2216號(hào)),1961年出版。這部目錄為各國(guó)學(xué)者研究敦煌藏文寫卷提供了極大的便利,一直受到學(xué)術(shù)界的高度評(píng)價(jià)。
漢學(xué)大師戴密微《吐蕃僧諍記》根據(jù)P.4646號(hào)王錫撰《頓悟大乘正理決》為主要材料,參考了敦煌藏文文獻(xiàn),還原了792~794年漢地僧人和西藏僧人關(guān)于禪宗理論的一場(chǎng)論戰(zhàn),最后失敗一方退出藏地的重要史實(shí)。
二次世界大戰(zhàn)以后,日本對(duì)西藏歷史的研究迅速發(fā)展。1954年日本學(xué)者木夏一雄、1961年山口瑞鳳繼續(xù)完成英國(guó)印度事務(wù)部藏卷普散765號(hào)以后的編目工作,木夏 一雄考證了藏文寫本背面的漢文寫本136件。山口瑞鳳組織聘請(qǐng)藏人參加編目工作,到1970年,在東洋文庫(kù)編出《斯坦因搜集的藏語文獻(xiàn)解題目錄》達(dá)2500多號(hào)。1926年,中亞史專家羽田亨和伯希和合作出版了《慧超往五天竺傳》和《如來像法滅盡記》。前者是盛唐時(shí)期對(duì)中亞、印度、西藏的目擊記錄,后者使人了解了其中的一部分與《丹珠爾》的《和闐史》相符。佐藤長(zhǎng)根據(jù)編年史首先澄清了金城公主嫁給吐蕃王那段時(shí)期獨(dú)特的漢藏關(guān)系,而后利用達(dá)扎路恭碑考證了763年吐蕃進(jìn)犯唐都長(zhǎng)安的情況。并且依據(jù)藏漢文獻(xiàn)確認(rèn)了松贊干布首席大臣噶 東贊及其家族成員的活動(dòng)情況;導(dǎo)致建中年間與唐朝和盟的各種事件;長(zhǎng)慶年間唐蕃和盟情況等,使得西藏古代史的傳記成分首次得到澄清。山口瑞鳳撰寫了兩篇關(guān)于達(dá)瑪?shù)恼撐?,認(rèn)定達(dá)瑪是被他的首席大臣杰托萊達(dá)那所殺;他對(duì)唐蕃會(huì)盟碑“舅甥”的含義、文成公主入藏聯(lián)姻和松贊干布在位的年代進(jìn)行了研究。他的巨著《吐蕃王國(guó)成立史》(1983年)分三個(gè)部分,闡述了與吐蕃前期歷史有關(guān)的各種問題;雅礱王朝到吐蕃王朝的發(fā)展過程;吐蕃王朝的外交關(guān)系及國(guó)家機(jī)構(gòu)。特別是第三部分,涉及諸如立法制度及軍事組織的內(nèi)容,他對(duì)吐蕃早期的研究達(dá)到相當(dāng)?shù)纳疃?。山口瑞鳳對(duì)藏學(xué)研究無可比擬的貢獻(xiàn)之一是他對(duì)藏文歷史文獻(xiàn)中年代計(jì)算方法的研究。他的主要著作還有大量的有關(guān)佛教、藏文字母表及藏文文法的研究。近年,日本上山大峻根據(jù)敦煌漢文藏文寫本撰寫了經(jīng)典著作《法成傳》,重構(gòu)了吐蕃時(shí)期敦煌漢藏文化和佛教傳譯交流的重大課題,重現(xiàn)了從陳寅恪開始研究的道真、曇曠、法成對(duì)于吐蕃時(shí)期敦煌佛教的關(guān)鍵作用。這些都是利用了敦煌漢文、藏文寫卷的重大研究成果。
匈牙利烏瑞教授對(duì)一批敦煌吐蕃文書進(jìn)行了解讀研究,探討了吐谷渾王國(guó)的歷史和吐蕃的軍政部落等制度。匈牙利蓋佐教授在研究西藏佛經(jīng)譯經(jīng)者的歷史時(shí),把每一位譯者的姓名、生平事跡輸入電子計(jì)算機(jī),以便檢索。羅納-塔斯教授目前正在進(jìn)行一項(xiàng)旨在恢復(fù)古代藏語語音的研究,他認(rèn)為語言本身就是歷史的原材料?;謴?fù)古藏語語音研究,主要依靠以下幾個(gè)方面的材料:一是本民族寫的藏文文獻(xiàn)史料,找出書面語與口語的關(guān)系,即異同。二是外族人寫的語言材料,如漢語、于闐語、突厥語、阿拉伯語記述的有關(guān)藏族的文獻(xiàn)。三是藏文記載外族的語音材料,如藏文記述的有關(guān)漢人、突厥人、波斯人的文獻(xiàn)。四是藏文中的外來詞。這方面可以利用唐蕃會(huì)盟碑,對(duì)照藏漢語言的發(fā)音來研究藏語古音的恢復(fù)問題。他的研究主要利用的也是敦煌古藏文文獻(xiàn)。
英法藏敦煌古藏文文獻(xiàn)的整理出版開啟我國(guó)吐蕃早期文化研究新篇章
我國(guó)藏學(xué)研究的先驅(qū)于道泉先生早在上個(gè)世紀(jì)30年代初負(fù)笈巴黎就學(xué)時(shí)就注意到這些文獻(xiàn)的重要價(jià)值,且受當(dāng)時(shí)北平圖書館的委托,謀求對(duì)這些文獻(xiàn)進(jìn)行復(fù)制、攝影,以期攜歸國(guó)內(nèi)供國(guó)人研究,但由于受到收藏單位的掣肘,愿望一直未能實(shí)現(xiàn),以至國(guó)內(nèi)學(xué)人長(zhǎng)期無緣從事研究,只能望洋興嘆。1961年,我國(guó)著名歷史學(xué)家陳寅恪先生就建議當(dāng)時(shí)的中國(guó)科學(xué)院,把英國(guó)國(guó)家圖書館印度事務(wù)部所藏敦煌藏文寫本膠片也收購(gòu)進(jìn)來,但限于當(dāng)時(shí)的條件,陳先生的建議未能實(shí)行。
我國(guó)學(xué)者對(duì)敦煌藏文文獻(xiàn)的價(jià)值雖早有認(rèn)識(shí),對(duì)其研究也醞釀已久。王堯、陳踐先生合力開展研究,切入點(diǎn)就是法國(guó)學(xué)者巴考等著《敦煌本吐蕃歷史文書》(1940年版)和法國(guó)科學(xué)院與巴黎國(guó)立圖書館合作影印的兩巨冊(cè)《法藏敦煌藏文寫卷選刊》(1978、1980年版)?!抖鼗捅就罗瑲v史文書》共存三件,編號(hào)分別為
P.T.1289、S.T.750、Or.8212-187,用編年的形式記錄了吐蕃王朝每年的大事,包括會(huì)盟、狩獵、征戰(zhàn)、稅收等,是研究吐蕃歷史最重要的文獻(xiàn)之一。王堯、陳踐將其譯為漢文發(fā)表。
近年,由王堯主編,陳踐、褚俊杰、王維強(qiáng)、熊文彬參編的《法藏敦煌藏文文獻(xiàn)解題目錄》(民族出版社,1999年)也得以問世,公布了全部法藏敦煌藏文文獻(xiàn)的目錄,計(jì)有編號(hào)4450個(gè),含3375個(gè)卷號(hào)。這是研究古代藏族文獻(xiàn)很有價(jià)值的參考書。
除藏文外,敦煌還出土有一大批與吐蕃密切相關(guān)的漢文文獻(xiàn),他們與藏文文獻(xiàn)一樣,對(duì)于吐蕃史和漢—吐蕃關(guān)系史來說,無論就歷史、地理,還是政治、軍事、經(jīng)濟(jì)、文化,甚或宗教、民族學(xué),都是第一手重要的資料。于道泉、王重民、向達(dá)諸先生都曾對(duì)此花過心力,在海外訪問、研究期間,孜孜不倦搜集、抄錄,作過報(bào)導(dǎo)??上纬晌淖?、公諸于世的文獻(xiàn)卻為數(shù)不多。對(duì)敦煌漢文吐蕃史料的整理與研究,其實(shí)也是最近二十年間發(fā)展起來的。其中尤以對(duì)巴黎國(guó)立圖書館藏P.2555號(hào)《敦煌唐人詩(shī)集殘卷》的研究成果最豐。
英藏、法藏藏文文書,長(zhǎng)期以來,一直是研究8~10世紀(jì)中原和吐蕃歷史的重要的資料,可惜國(guó)內(nèi)目前僅僅有王堯等編纂的法藏敦煌藏文文獻(xiàn)目錄,英藏敦煌藏文文獻(xiàn)還沒有完整的目錄;學(xué)者們一般無緣對(duì)具體文獻(xiàn)進(jìn)行直接研究。北京圖書館、中國(guó)科學(xué)院等單位購(gòu)買了法國(guó)的縮微膠卷,但是當(dāng)時(shí)制作時(shí)就已缺失很多,其他單位更難看到。即使國(guó)外的研究也主要依靠了縮微膠卷,尚沒有完整的紙面出版物問世,受到很大的限制。從西方著重于文字學(xué)、語義學(xué)的傳統(tǒng)來說,民族古文字資料研究一直是熱點(diǎn)。將全部英藏、法藏藏文文獻(xiàn)研究、整理、出版,更是我國(guó)幾代藏學(xué)專家夢(mèng)寐以求的大型文化工程。從2004年開始,西北民族大學(xué)和上海古籍出版社開始聯(lián)絡(luò)英國(guó)、法國(guó)國(guó)家圖書館,準(zhǔn)備整理出版流失海外的敦煌民族古文獻(xiàn)。在2005年初得到兩國(guó)圖書館的響應(yīng),并且在國(guó)際敦煌項(xiàng)目IDP第六次會(huì)議(北京)期間,和兩國(guó)圖書館負(fù)責(zé)人商談,取得了實(shí)質(zhì)性的進(jìn)展,分別簽署了合作編纂出版的意向書即實(shí)施細(xì)則。
2005年4月26日,西北民族大學(xué)和上海古籍出版社在中央民族干部學(xué)院召開“海外民族文獻(xiàn)研究出版會(huì)議暨簽約儀式”,邀請(qǐng)?jiān)诰┑闹袊?guó)敦煌學(xué)家和藏學(xué)家、民族語文學(xué)家約30人,討論英藏法藏敦煌藏文文獻(xiàn)和其他流失海外民族文獻(xiàn)的研究出版工作,共商敦煌藏文文獻(xiàn)編纂出版盛舉,共謀研究、編輯、出版大計(jì),聽取各界專家的寶貴意見建議。得到了與會(huì)人員的高度評(píng)價(jià)和大力支持,并與上海古籍出版社簽定了合作編纂出版《法藏敦煌藏文文獻(xiàn)》和《英藏敦煌藏文文獻(xiàn)》的協(xié)議。
通過與英國(guó)國(guó)家圖書館、法國(guó)國(guó)家圖書館的合作,我們可以第一次最大可能地利用敦煌古藏文資料,對(duì)西藏早期文字形成和文化活動(dòng)進(jìn)行全方位的研究,并在研究的同時(shí),考證、比定、公布大量流失海外的古藏文文獻(xiàn),必將引起國(guó)際藏學(xué)界、敦煌學(xué)界、漢學(xué)界的密切關(guān)注。
藏民族具有豐厚優(yōu)秀的文化傳統(tǒng),在唐代創(chuàng)制文字之后,吐蕃王朝留下了無數(shù)的寫本文獻(xiàn)和大藏經(jīng),是我國(guó)文化建樹最多、成就最大的少數(shù)民族之一。研究藏民族吐蕃時(shí)期文字記載的史料,可以充分論證西藏自古以來是中國(guó)的一部分,藏族人民是中華民族大家庭的重要成員;西藏和內(nèi)地在政治、文化、經(jīng)濟(jì)等多方面的交流和相互學(xué)習(xí),是藏漢民族關(guān)系的主旋律。藏漢和親、甥舅之誼,藏漢兩族的共生共榮、唇齒相依,形成了血肉相聯(lián)的關(guān)系。現(xiàn)在我們欣逢盛世,國(guó)家昌盛,民族團(tuán)結(jié),使得過去想做而做不到的事情都有了可能;同時(shí),我們西北民族大學(xué)海外民族文獻(xiàn)研究所英法藏古藏文文獻(xiàn)項(xiàng)目組又適逢百年一遇的最好的機(jī)會(huì),獲得了整理研究敦煌藏經(jīng)洞流失海外的藏文文獻(xiàn)獨(dú)占性資料的使用權(quán)和專有出版權(quán),可以首次充分、自由地利用8000多件原始文獻(xiàn)進(jìn)行研究,具備了幾代學(xué)人夢(mèng)寐以求、求索不得的最好的外部環(huán)境;以西北民族大學(xué)50年藏語言文字文化教學(xué)研究經(jīng)歷、培養(yǎng)造就了一大批老中青藏學(xué)人才,匯集了當(dāng)前中國(guó)著名的藏學(xué)專家王堯、陳踐、多識(shí)、華侃等眾多人才,并獲得學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)和專家的鼎力幫助,取得了中國(guó)敦煌學(xué)界、藏學(xué)界等知識(shí)界的廣泛支持,具備了最好的內(nèi)部條件。這將使我們的研究出現(xiàn)精彩紛呈的前景。
隨著1900年敦煌文獻(xiàn)的發(fā)現(xiàn)、1914年黑水城文獻(xiàn)的發(fā)現(xiàn),出土文獻(xiàn)的多樣性已經(jīng)極大地超越了傳統(tǒng)文獻(xiàn)學(xué)和佛、道等專題文獻(xiàn)學(xué)確定的范疇。相對(duì)而言,傳統(tǒng)的目錄學(xué)從“七略”到“四部”,已經(jīng)十分成熟,對(duì)之已是少有建樹和開創(chuàng);敦煌、吐魯番和黑水城大宗新材料的目錄學(xué)、版本學(xué)的研究方興未艾。雖然敦煌、黑水城的文獻(xiàn)發(fā)現(xiàn)已有百年左右,但是由于國(guó)人長(zhǎng)期不能看到資料,仍然是相對(duì)新穎的國(guó)際顯學(xué)。正如陳寅恪先生所言:“一時(shí)代之學(xué)術(shù),必有其新材料與新問題。取用此材料,以研求問題,則為此時(shí)代學(xué)術(shù)之新潮流。治學(xué)之士,得預(yù)於此潮流者,謂之預(yù)流(借用佛教初果之名)。其未得預(yù)者,謂之未入流。此古今學(xué)術(shù)史之通義,非彼閉門造車之徒,所能同喻者也?!?《陳垣敦煌劫馀錄序》,《金明館叢稿二編》,上海古籍出版社,1980年10月,236頁。)
以敦煌藏經(jīng)洞傳世最為集中、最大數(shù)量、最具學(xué)術(shù)含量的法藏、英藏敦煌古藏文資料(8000件,8-10世紀(jì))為典型材料,結(jié)合同時(shí)流失的漢文文獻(xiàn)和其他文種的文獻(xiàn),以及金石碑刻、出土簡(jiǎn)牘等,深入、全面研究自松贊干布創(chuàng)制吐蕃文字并記載吐蕃王國(guó)早期社會(huì)歷史文化生活的客觀狀態(tài),將具有重大學(xué)術(shù)價(jià)值。
中國(guó)中古史上被埋藏近千年,出土后又流失于海外近百年的古代文獻(xiàn)遺存,將通過西北民族大學(xué)和上海古籍出版社的合作,以整理出版形式重見天日,復(fù)還祖國(guó),并進(jìn)行敦煌古藏文文獻(xiàn)與文華的系統(tǒng)研究,這是何等重大的歷史使命。無論路途多么遙遠(yuǎn),千山萬水也隔不斷中華古籍的呼喚,千年的流沙黃土也掩不住這雪域殘篇。向達(dá)、于道泉、王重民、姜亮夫、寧可、王堯、耿世民等諸前輩自30年代始前赴后繼到大英博物館、法國(guó)國(guó)家圖書館抄錄敦煌古卷。摩挲中華古籍,如與古人對(duì)語;然執(zhí)手相別有時(shí),回歸舊里無期?,F(xiàn)今我們能先期攝影整理出版,亦可慰藉敦煌學(xué)同仁也。

編輯 : 仁增才郎