中國藏族網(wǎng)通

《德本加小說集》譯者作者的一次訪談

   作者 : 萬瑪才旦 德本加    發(fā)布時間 : 2019-12-25
字體 :

1.jpg

萬瑪才旦:在當代藏族母語作家群中,我認為你是創(chuàng)作力最旺盛、創(chuàng)作生命最持久的一位作家,長篇、中篇、短篇都有涉及,而且數(shù)量驚人。我基本上看過你所有的小說,也翻譯過不少你的小說,其中“狗系列小說”給我留下了很深的印象,這次“野牦?!蔽膶W叢書中你的這本小說集也以“狗系列小說”為主。咱們的訪談就圍繞你的“狗系列小說”展開,你能談談你為什么喜歡寫關于狗的小說,而且寫的那么得心應手嗎?

德本加:對于生活在雪域高原的藏族來說,人與自然、人與動物之間的關系顯得尤為重要,在漫長而蒙昧的原始時代,自然環(huán)境的惡劣、生產(chǎn)力的低下、人類知識的貧乏等因素都使人類敬畏自然、敬畏生命成為了一種必然趨勢。大自然的神秘感令人們感到畏懼進而產(chǎn)生崇拜,包括對自然界的動植物都產(chǎn)生了強烈的崇拜情結(jié)。由于生產(chǎn)生活的特殊要求,藏族人民對一些動物的依賴性很強。在日常生活中,狗可以為人們帶來衣、食、住、行方面的很多便利,可以說沒有狗,藏族人民的生活在某種程度上會受到一種威脅。因此,藏族將身邊的萬物賦予一種超自然、超現(xiàn)實的力量加以神化并崇拜,并期盼能得到他們的庇護和恩賜,藏族文化生態(tài)中動物崇拜的廣泛流傳是有其產(chǎn)生的深刻根源的,其中對狗的崇拜較為突出。

我小時候非常喜歡狗,長大后,每次回到老家,第一個發(fā)現(xiàn)我并向我奔跑著前來迎接的就是自家的那條黑熊一般的狗。離開故鄉(xiāng)后,我時常想念的也是它。因此,每當提筆寫作時,那個熟悉的身影總會出現(xiàn)在我稿紙的某個角落里。從幾年前開始,我先后寫了十多篇關于狗的小說,這些小說都發(fā)表在藏區(qū)各大文學刊物上,其中一部分被你翻譯成了漢文,也有幾篇被翻譯成英文、法文、德文、日文等文字,引起了一些反響。

“狗系列小說”中的主人公都是狗。狗在藏區(qū)的地位極其重要,狗可以說是家庭的一個成員,它和家里的其他成員一樣,擔當著一定的責任。在現(xiàn)實生活中,狗和人的關系很密切。我在已經(jīng)完成的一部關于狗的中篇小說《哈巴狗收養(yǎng)記》中借一條狗的口說出了這種關系:“一般說來,狗的天性中有一半的人性,如果丟失了那一半的人性,狗就變成狼。雖然人性和狗性之間有一定的距離,但有時仔細想想,也會產(chǎn)生人性的一半也是狗性的錯覺。平常人們說這是一條好狗時,就包含了狗性中多一點人性的意思;說這是一個壞人時,就包含了人性中多一點狗性的意思?!逼鋵?,這也是我在成長的過程中對人和狗的關系的一種思考。從事小說創(chuàng)作之后,我就把這種思考多角度地融入到了自己的寫作之中,讓其充滿情感的力量。

萬瑪才旦:你在寫這些關于狗的小說的時候,是順著一個什么樣的思路去寫的?

德本加:我在寫這些關于狗的系列小說的時候,始終遵循著一個原則,那就是:把這些小說的主人公“狗”當做一個“人物”來寫。這個“人物”是富有情感的。這個“人物”能思考,甚至能說話,還有自己的行為準則,總之,這個“人物”具有人身上所具有的一切秉性,但又確確實實是“狗”。

內(nèi)容簡介:《德本加小說集》是藏族母語作家徳本加的一部漢譯小說集,收集了作者的十四篇中短篇小說,其中很多小說在藏語讀者群中引起了強烈反響,獲得了《章恰爾》文學獎等多種文學獎項。徳本加的這些小說直面當下藏區(qū)的現(xiàn)實狀況,在對日常生活的細致描述中融入作者的諸多感悟,具有很高的閱讀價值。在這些作品中作者也借鑒了許多新的創(chuàng)作手法,或荒誕,或魔幻,對藏族新文學的發(fā)展和豐富作出了較大的貢獻。

作者簡介:德本加,男,藏族,1966年出生于青海省海南藏族自治州貴南縣森多草原。1987年開始發(fā)表文學作品,先后在《章恰爾》《西藏文藝》《達賽爾》《青海群眾藝術》等報刊上發(fā)表中短篇小說七十余篇,長篇小說三部。多部作品被翻譯成漢文發(fā)表于《西藏文學》《民族文學》《青海湖》等刊物。另有部分小說被翻譯成英文、法文、德文、日文,推介到國外。作品曾獲章恰爾文學獎、青海省文學藝術獎等文學獎,2016年獲第十一屆全國少數(shù)民族文學創(chuàng)作“駿馬獎”。系中國作家協(xié)會會員、青海省作家協(xié)會第七屆委員會委員。

譯者簡介:萬瑪才旦,藏族,電影導演,編劇,雙語作家,文學翻譯者。1991年開始發(fā)表文學作品,已出版藏文小說集《誘惑》《城市生活》,中文小說集《流浪歌手的夢》《嘛呢石,靜靜地敲》《死亡的顏色》,翻譯作品集《說不完的故事》《人生歌謠》,法文版小說集《Neige》、日文版小說《尋找智美更登》等。作品被翻譯成英、法、德、日、捷克等文字譯介到國外,獲多種文學獎項。其電影作品《靜靜的嘛呢石》《尋找智美更登》《塔洛》等多次獲得國際、國內(nèi)電影獎項。青海日報? 2017年1月13日 人文周刊

編輯 : 仁增才郎