一、格薩爾的“困惑”
《格薩爾王傳》的族屬問題,是一個(gè)不大不小的禁區(qū),許多人諱莫如深。假如將來真有什么“格薩爾學(xué)”產(chǎn)生的話,這一問題仍然會(huì)成為熱點(diǎn),甚至?xí)系K這一學(xué)科的發(fā)展。因?yàn)椋?、無(wú)疑格薩爾是世界史詩(shī)的一個(gè)高峰,這一高峰在世界文化中的地位是顯而易見的。我曾如此預(yù)言:“將來——在未來的一個(gè)遙遠(yuǎn)世界,藏語(yǔ)甚至藏人或許會(huì)在這個(gè)星球上永遠(yuǎn)消失,而格薩爾作為不朽的史詩(shī)還會(huì)有人傳頌。”2、格薩爾在不同民族中的廣泛傳播,實(shí)質(zhì)上已成為那個(gè)民族的很重要的文學(xué)精華而存在,人民摯愛它,從感情上講,誰(shuí)也不會(huì)承認(rèn)格薩爾是他民族的文學(xué),誠(chéng)如今日的許多藏人將印度佛教和藏文化混為一體一樣。3、由于以上二原因的存在,格薩爾便有了一些令人困惑的名稱:蒙古族《格斯?fàn)枴?、土族《格薩爾》、納西族《格薩爾》、裕固族《蓋瑟爾》等等。在這些貌似合理的名稱中,有著許多非科學(xué)的成分。統(tǒng)觀世界各大史詩(shī)的產(chǎn)生,沒有一部是多個(gè)民族“共同創(chuàng)造”的,它們都是緣于一個(gè)特定的民族,用同一民族的特定語(yǔ)言演唱。而格薩爾,怎么可能為許多個(gè)民族共同擁有?用一句通俗的話講,格薩爾只能有一個(gè)母親,他不可能同時(shí)在兩個(gè)母親或多個(gè)母親的子宮里誕生。一些學(xué)者也曾研究過格薩爾的所謂“同源異流”問題,終未揭示其奧秘。癥結(jié)何在?我以為除了某些感情障礙外,關(guān)鍵在于不了解藏族文化深厚、博大的歷史背景和內(nèi)涵,以及藏族文化(尤其上藏傳佛教文化)的發(fā)展歷史。我們的學(xué)者也恰恰在這一點(diǎn)上使廣大的讀者陷于困惑之中。
每一種文化都有其特定的生存范圍,即所謂文化環(huán)境或文化圈。西方世界稱佛教為“東方文化的靈魂”,這種評(píng)價(jià)或許高了一些,但不能不說東方國(guó)家的不少民族中佛教的確起過或者仍然起著“靈魂”的作用,許多文化現(xiàn)象之根都可追溯到印度。因此,不確定文化范疇,我們的研究就會(huì)失去目標(biāo)和針對(duì)性,也不可能獲得滿意而科學(xué)的結(jié)論。
二、藏族文化圈
我認(rèn)為藏族文化存在著“藏屬民族文化圈”和“藏傳佛教文化圈”兩個(gè)文化圈。
藏屬民族文化圈是藉于藏屬民族這一概念的。在對(duì)史前歷史的研究中,我認(rèn)為存在著藏屬民族。藏屬民族的文化內(nèi)涵大體上是一樣的,它們屬于同一古人類,至少在五萬(wàn)年以前就休養(yǎng)生息于青藏高原,進(jìn)入石器文明后,由于西藏高原的不斷隆升,高原古氣候古環(huán)境的改變——由熱帶亞熱帶氣候逐漸變冷變干,古人類先后有過數(shù)次大的遷徙,進(jìn)入青藏高原東部和南部,形成后來的羌、白、彝、納西等民族(請(qǐng)參閱拙著《西藏原始文化》)。藏屬民族文化圈以原始文化為形態(tài)特征,雖在民族形成后的不同的生存環(huán)境和漫長(zhǎng)歷史歲月中,為不同的文化所感染,但其脈根可說同多于異,是當(dāng)今世界非常寶貴的文化財(cái)富。
如此,有同志會(huì)問:那么,為什么你以上所談的藏屬民族中沒有《格薩爾王傳》?其實(shí)這并不矛盾。我在《部落戰(zhàn)爭(zhēng)與格薩爾王傳》一文中業(yè)已闡述了關(guān)于格薩爾起源于部落戰(zhàn)爭(zhēng)的觀點(diǎn)。國(guó)內(nèi)外的不少研究者在對(duì)格薩爾的研究中,忽視了一個(gè)非常重要的概念,即英雄史詩(shī)大多反映的是父系氏族社會(huì)末期——原始民主制度逐漸為軍事首領(lǐng)的權(quán)力所替代,原始社會(huì)面臨崩潰的時(shí)期,其主人公無(wú)一不是軍事統(tǒng)帥。沒有這樣一個(gè)基本的歷史定點(diǎn),我們對(duì)史詩(shī)的研究就失去了依托——盡管史詩(shī)無(wú)典型,但它不能沒有社會(huì)環(huán)境和思想文化基礎(chǔ)。而當(dāng)這一特定歷史階段出現(xiàn)時(shí),藏屬民族之格局已經(jīng)形成,因此,無(wú)論此前的文化聯(lián)系如何緊密,此時(shí)分道揚(yáng)鑣,各有其就,在新的系統(tǒng)中發(fā)展了。顯然,不能用其它藏屬民族中不見格薩爾來否定藏族中存在格薩爾。
經(jīng)過藏族文化的第二階段苯教文化時(shí)期后,藏民族便進(jìn)入藏文化的第三階段——漫長(zhǎng)的藏傳佛教文化時(shí)代,從而逐步形成藏傳佛教文化圈。藏區(qū)第一座佛教寺廟桑耶寺的建立,標(biāo)志著佛教真正立足吐蕃,第一個(gè)佛教教派寧瑪巴的出現(xiàn),標(biāo)志著藏傳佛教的雛形形成,格魯派和佛界泰斗宗喀巴的出現(xiàn)標(biāo)志著藏傳佛教文化進(jìn)入全面成熟階段。
三、藏族文化的傳播
按照文化類型看,藏族文化曾兩度傳播:其一為藏屬民族文化的傳播,這一時(shí)期較遙遠(yuǎn),要牽扯繁雜的內(nèi)容,我們且置之不論;其二為藏傳佛教文化的傳播。粗略觀之,藏傳佛教文化的傳播有三個(gè)時(shí)期:
第一,吐蕃王朝時(shí)期,尤其是赤松德贊和赤熱巴巾時(shí)代。當(dāng)時(shí),與吐蕃接壤的納西族地區(qū)已為吐蕃控制,并越過納西地區(qū)而用兵于白族地區(qū);倘不議早期的淵源關(guān)系,納西族至少于此時(shí)受到藏文化的浸染。明清諸朝仍有藏族僧人在此地傳經(jīng)授法,建立諸多藏傳佛教寺廟。土族和裕固族與納西族大致相仿,文化浸染尤甚,若土族果真為遼東半島遠(yuǎn)入青海的吐谷渾后裔,與藏文化的接觸至少在公元7世紀(jì)松贊干布時(shí)代就開始了,松贊干布經(jīng)略東方,即滅吐谷渾國(guó),其遺民多為藏漢兩族同化。今日土族地區(qū)基本都有藏傳佛教寺廟,且經(jīng)文均用藏文,由于和藏人雜居,土族人多學(xué)藏語(yǔ)、藏文,甚至一些歌曲也用藏語(yǔ)演唱。
第二,元代。吐蕃王朝崩潰后,曾經(jīng)左右中亞命運(yùn)的藏民族一蹶不振,小邦割據(jù),不相統(tǒng)屬。蒙古軍隊(duì)入侵西藏,藏人已無(wú)力抵抗。雪域西藏很快納入元帝國(guó)版圖。但是即便是這種孱弱分散的狀況,也沒能消盡這個(gè)民族的特殊性——
(1)得天獨(dú)厚的高原環(huán)境和廣闊的疆域,任何勢(shì)力也無(wú)法在短期內(nèi)改變、同化它;
(2)軍事的乏力和文化力量的強(qiáng)大恰好形成反比。同時(shí)蒙古王室為了控制、穩(wěn)定西藏,而重用西藏僧人,藏族文化很快得到傳播。
元初噶瑪噶舉派僧人噶瑪拔希曾與蒙古王室接觸,深得信賴,1256年,噶瑪撥希二世及以后之四世都與元王室廣有接觸,并極力傳播藏傳佛教,直至元朝滅亡。當(dāng)然,起主要作用的仍然是薩迦派系,曾有八思巴等14人充當(dāng)?shù)蹘?,為后世藏傳佛教?dǎo)引蒙古地區(qū)的意識(shí)形態(tài)領(lǐng)域打下了良好的基礎(chǔ)。
第三,明清時(shí)期。藏傳佛教的鼎盛時(shí)期雖然不在明代,但從藏傳佛教文化向周邊民族的傳播來看,也是個(gè)重要時(shí)期。大約于公元1587年,崇信藏傳佛教的喀爾喀代表人物阿巴岱汗與第三世達(dá)賴?yán)锵鄷?huì),賜達(dá)賴?yán)餅椤按笸啐R爾巴尼汗”稱號(hào),并于沙拉·阿吉爾嘎地方建著名的額爾德尼昭;后迎請(qǐng)藏傳佛教覺囊派高僧多羅那它(1575—1634)去蒙古傳教,一去便是二十年,歷阿巴岱、額列克、貢布三朝,深受蒙古王公貴戚和百姓的尊奉,稱之為“哲布尊丹巴”。多羅那它著有傳世宏文《印度佛教史》,于1634年圓寂于喀爾喀部,翌年貢布生一子,即認(rèn)定為多羅那它的轉(zhuǎn)世,順之導(dǎo)出蒙古地區(qū)最大的活佛哲布尊丹巴系統(tǒng)。
1628年,篤信佛教、曾從西藏僧人受戒的林丹汗(1592—1634)攻占?xì)w化城(今呼和浩特市),蒙古民族亦于此年完成藏文《甘珠爾》的蒙譯工程——藏傳佛教文化對(duì)蒙古民族的全面影響就此開始。
我們勿需從實(shí)例來逐一闡釋藏傳佛教對(duì)蒙古族的巨大影響,現(xiàn)在的蒙古族寺院里仍然以藏文誦經(jīng),無(wú)數(shù)的蒙古僧侶源遠(yuǎn)不斷地到藏區(qū)寺院鉆研佛學(xué),拉薩同樣是他們朝拜的無(wú)上圣地。寺廟、壁畫、羌姆等藝術(shù)無(wú)一不全面承襲,就連群眾的名字、某些地區(qū)的生活風(fēng)俗幾乎與藏人無(wú)二。
《格薩爾王傳》的傳播依托于藏族佛教文化的傳播。換句話說,假如說我歸結(jié)的藏傳佛教文化圈這一概念還成立的話,《格薩爾王傳》的傳播完全是在這一文化圈之內(nèi),而不在其外。如果以民族劃分這一文化圈的范圍、可以說它囊括所有流傳《格薩爾王傳》的民族、地區(qū)和一部分不曾見到有格薩爾流傳的民族,分布于數(shù)個(gè)國(guó)度。
倘若我們要深究格薩爾在這些民族中傳播的原因,我想主要有以下幾點(diǎn):
(1)鄰近的和共同的地域。處于鄰近地域和共同地域,這些民族往往在政治、經(jīng)濟(jì)上有較多或較深刻的聯(lián)系。
(2)信仰藏傳佛教。由于藏傳佛教形成以后的藏族文化的傳播主要以藏傳佛教為內(nèi)核,因而不論流傳到某民族中的是寧瑪巴、噶舉巴還是格魯巴,都是藏傳佛教教派。
(3)有悠久的文化聯(lián)系。政治聯(lián)系在以往的歷史中并不一定會(huì)形成文化聯(lián)系,而文化聯(lián)系是人群之間最為深刻的聯(lián)系。文化聯(lián)系即是人與人相互理解的橋梁,也是人與人相互影響的自然途徑,勿需強(qiáng)制進(jìn)行。(4)文學(xué)是文化的一個(gè)組成部分,文化交流不可能摒棄文學(xué)而進(jìn)行,相反文化交流中往往以文學(xué)為先導(dǎo),因而,格薩爾的流傳便不再是令人困惑不解的事了。
四、從藏、蒙格薩爾的比較看格薩爾的民族歸屬
《格薩爾王傳》是一部史詩(shī),要進(jìn)行全面比較是比較困難的事,而且不一定會(huì)得到預(yù)期的效果。因之就有一如何比較的問題。我以為與其繁瑣地考證文字細(xì)節(jié)的異同,莫不如從以下幾方面進(jìn)行比較:
之一,基本人物及其性格。從目前接觸到的藏、蒙格薩爾版本看,基本人物相同,比如,格薩爾(覺如)、珠牡、甲擦協(xié)嘎爾、晁同等,在蒙文《格斯?fàn)枴分幸舱諛哟嬖冢挥行┟质且糇g,如甲擦協(xié)嘎爾被譯為“扎薩希格爾”,珠牡被評(píng)為“茹格慕”或“茹格慕高娃”(“高娃”是“美麗”之意);有些則意譯,如“頓珠嘎爾保”(格薩爾在天界的名字),被譯為“威勒布圖格其”,“威勒”是“事業(yè)”之意,“布圖格其”是“成就者”之意,基本反映了藏文頓珠嘎爾保的意思。
貫穿史詩(shī)的雄獅大王格薩爾之名沒有變,即使再?gòu)拿晌淖g為漢文,也只是將“薩”譯為“斯”,沒有多少變化。
文學(xué)的歷史是形象的歷史,當(dāng)一形象塑造完成,便有其獨(dú)立性。盡管史詩(shī)無(wú)典型可言,史詩(shī)中的人物照樣具有各自的性格,如格薩爾雄強(qiáng)英武,智、善良,具神通,以打擊強(qiáng)梁,扶助弱小,保家衛(wèi)國(guó)為已任;晁同的奸滑、幽默、軟骨頭,吃里扒外,陷害忠良等特點(diǎn),在藏、蒙格薩爾中都是一致的。
之二,基本內(nèi)容及其情節(jié)。倘若我們以目前藏區(qū)收集到和見到題目的200多部格薩爾與蒙文的格斯?fàn)枏奈淖趾途唧w細(xì)節(jié)上尋求異同,實(shí)在是件難事,但是,對(duì)照一些章節(jié),如:首部(藏文中之“天嶺卜籃”)中白梵天王的三兒子下凡人間、滅北方黑色斑斕魔虎、滅漢地魔妃、北地降魔、霍嶺大戰(zhàn)、地獄救母等內(nèi)容和情節(jié)大致相似。
之三,藏、蒙格薩爾的表現(xiàn)形式基本是說唱體,盡管演唱曲目不同,演唱方式是一樣的。
藏、蒙格薩爾在人物、人物性格、基本內(nèi)容和情節(jié)、基本表現(xiàn)手法上的這種契合是有歷史原因的:
被認(rèn)為早于蒙文北京木刻版《格斯?fàn)枴返摹吨Z木其哈敦本格斯?fàn)枴分懈接幸黄哆_(dá)賴?yán)锱c格斯?fàn)柨珊瓜鄷?huì)》的短文寫道:
烏尼可汗鐵虎年沙萊霍爾的正月初三日晚……達(dá)賴?yán)锱c格斯?fàn)柨珊箖扇讼鄷?huì)。為普渡眾生,大發(fā)慈悲,所作此書(指《格斯?fàn)枴罚\(chéng)至衷的諾木其哈敦得議,釋迦的比丘寶格本·額爾德尼·額力賀綽爾濟(jì)叩拜在宗喀巴腳下翻譯,灌頂固什喇嘛筆錄。①
——可知蒙文中早期的格薩爾并非僅從口頭流傳至蒙古境內(nèi)而是有專人翻譯的。在《鄂爾多斯手抄本》同樣有這種記錄:“格薩爾(原文為斡勒·布圖格其)的這段歷史,于烏尼可汗鐵虎年正月初三日晚,達(dá)賴?yán)铩鼜牟匚淖g成蒙文,釋迦的比丘宮布·額爾德尼·額力賀·綽爾濟(jì),叩拜在法力無(wú)邊的宗喀巴腳下翻譯,并值此機(jī)會(huì)翻譯了很多經(jīng)文典籍?!袼_爾這部書于大清國(guó)乾隆十二年(1747)孟夏初×××烏巴什抄畢”②其中所說的達(dá)賴為第三世達(dá)賴?yán)锼髂霞未耄?543—1588),他在蒙古地區(qū)傳播藏傳佛教文化方面做出了巨大貢獻(xiàn)。扼要說有如下一些成就:
(1)達(dá)賴?yán)锵到y(tǒng)的“達(dá)賴”一詞和轉(zhuǎn)世的確立起自于他。受俺達(dá)汗之邀,1578年5月三世達(dá)賴到達(dá)青海,俺達(dá)汗贈(zèng)尊號(hào)“圣識(shí)一切瓦齊爾達(dá)喇達(dá)賴?yán)铩睆拇艘院笥辛朔健斑_(dá)賴”這一稱謂,并追認(rèn)根敦朱巴
(1391—1474)和根敦嘉措(1475—1542)為第一、二世達(dá)賴。
(2)在蒙古境內(nèi)廣傳藏傳佛教。從1584年自青海塔爾寺出發(fā)至1588年去世,三世達(dá)賴的最后歲月都是在蒙古地區(qū)度過,使蒙古群眾基本上都信奉了格魯巴,并改造了一些夫死妻殉、殺許多駝馬祭祀等習(xí)俗。
(3)在建立藏傳佛教寺廟、調(diào)停蒙古部落之間的戰(zhàn)爭(zhēng)中也做了不少工作。
專家認(rèn)為“烏尼可汗鐵虎年”為“萬(wàn)年皇帝”之鐵虎年,即公元1590年。距今恰好400年,從11世紀(jì)《米拉日巴道歌》,以及12—14世紀(jì)時(shí)史籍《柱下遺教》、《五部遺教》、《蓮花生傳》、《王統(tǒng)世系明鑒》中記有“格薩爾”的名稱、事跡等情況分析,此時(shí)的格薩爾不但在民間口頭流傳,而且也可能以文字形式廣為傳播。
由上分析可知,蒙文《格斯?fàn)枴肥遣匚摹陡袼_爾》的翻譯作品,藏族長(zhǎng)篇英雄史詩(shī)《格薩爾王傳》是隨著藏傳佛教文化的傳播而流入蒙古地區(qū)的。至于現(xiàn)在收集到的版本中蒙文《格斯?fàn)枴泛筒匚摹陡袼_爾》有一些不相同的地方,我想其因有三:其一,作為民間口頭文學(xué)的《格薩爾王傳》,它本身處于不斷發(fā)展、創(chuàng)造、豐富的過程之中,不可能象作家文學(xué)那樣有確定的章節(jié)、情節(jié)、思想、人物和語(yǔ)言,別說在異民族中的流傳,就是同一民族中的同一說部也不可能有同一的語(yǔ)言,這可以由現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)的數(shù)部《賽馬稱王》版本中得到引證。其二,“翻譯是再創(chuàng)造”,許多翻譯作品總是與翻譯者的學(xué)識(shí)等有關(guān)系,翻譯者本身也在進(jìn)行增刪工作,因此,在今天我們尋找完整的《格薩爾王傳》的對(duì)譯作品是比較困難的。其三,根據(jù)民間文學(xué)作品的變異情況看,只要《格薩爾王傳》傳入蒙古境內(nèi)以后還在流傳發(fā)展,就不會(huì)終止它的變異,誠(chéng)如藏文中的《尸語(yǔ)故事》,當(dāng)初從印度傳入藏土?xí)r不過十?dāng)?shù)篇,而現(xiàn)在我們見到的已經(jīng)有數(shù)十篇,就是這個(gè)道理。
有的同志曾以格薩爾的文體的不同——部分民族中見有散文體格薩爾,而鑒定它的非藏人屬性,我認(rèn)為同樣難以成立。曾實(shí)地調(diào)查過《格薩爾王傳》在土、裕固等民族中流傳狀況的王興先同志在《藏、土、裕固<格薩爾>比較研究》一文中說:藏族格薩爾是韻文為主、散文為副,韻散交錯(cuò)而成的說唱本,“西部裕固族《蓋賽爾》基本上是用西部裕固語(yǔ)講說的散文體,間或出現(xiàn)幾句唱詞,所占比例極小。東部裕固族和土族《格薩爾》也是韻散相間的結(jié)合體,只是唱詞是藏語(yǔ),解釋唱詞的本民族語(yǔ)是散文體,且所占比例比韻文大?!以诘诙握{(diào)查時(shí)(1988年7月至12月)發(fā)現(xiàn)土族和東部裕固老藝人中也有全用散體講說的《格薩爾》?!边@只是《格薩爾王傳》在語(yǔ)言上的演變過程,即開始時(shí)韻文部分用藏語(yǔ)講說梗概,再至全部脫離藏語(yǔ)而用本民族語(yǔ)演唱。語(yǔ)言的這種變化正好說明了藏民族的這部偉大的史詩(shī)他民族化的過程。從目前接觸到的資料看,“民族化”最為徹底的是蒙古族。因何蒙古族“民族化”的形式如此完善?我想主要有兩個(gè)原因:其一,這由與藏人雜處的蒙古民族接受藏傳佛教的徹底性所決定,接受某觀念越多則吸收其文化樣式越多。反言之,文化量決定著接受其觀念的程度。其二,文字在史詩(shī)演進(jìn)過程中發(fā)揮了重要作用。盡管歷史沒有給我們留下多少這部宏偉史詩(shī)如何他民族化的見證資料,但我們不難推斷,蒙古族對(duì)格薩爾的接受或有民間的如同土、裕固諸族的用藏語(yǔ)演唱韻文部分,再用本民族語(yǔ)解釋散文部分的過程,而更重要的是上文所引用之三世達(dá)賴時(shí)的翻譯,從而一舉完成語(yǔ)言的民族化過程,在以后四百年的發(fā)展中形成蒙古傳格薩爾系統(tǒng)。其他民族或無(wú)本民族文字或沒有廣泛使用的本民族文字,因而難以實(shí)現(xiàn)這種“突變”。但是這一切并沒有改變格薩爾的藏民族屬性。
五、《格薩爾王傳》之正名
現(xiàn)在許多人在提“格薩爾學(xué)”這個(gè)新詞兒,我想格薩爾作為一門學(xué)科是完全可以成立的。格薩爾的名稱至今仍然歧見紛呈,莫衷一是。在1989年首屆國(guó)際格薩爾學(xué)術(shù)討論會(huì)的口頭發(fā)言中,我已涉及此問題,在此重申我的觀點(diǎn),因?yàn)椴唤o格薩爾正名,我們的研究就會(huì)走許多彎路。
1、世界上不會(huì)存在眾多民族共同創(chuàng)造的史詩(shī),因此作為史詩(shī)的格薩爾的族屬只有一個(gè)?!拖笪以诖宋拈_篇列舉的那樣,現(xiàn)在許多民族都有格薩爾,當(dāng)這些紛亂的名稱呈現(xiàn)在讀者面前的時(shí)候,他們會(huì)問:到底格薩爾是哪個(gè)民族的?因?yàn)?,科學(xué)的建立需要?jiǎng)澐址秶?,格薩爾的“多民族”性就說明這一學(xué)科已跨越多個(gè)民族,而這些民族甚至不屬于同一語(yǔ)族:——土族語(yǔ)屬阿爾泰語(yǔ)系蒙古語(yǔ)族;西部裕固語(yǔ)屬阿爾泰語(yǔ)系突厥語(yǔ)族;東部裕固語(yǔ)屬阿爾泰語(yǔ)系蒙古語(yǔ)族;納西語(yǔ)屬漢藏語(yǔ)系藏緬語(yǔ)族彝語(yǔ)文;普米語(yǔ)屬漢藏語(yǔ)系藏緬語(yǔ)族藏語(yǔ)支;蒙古語(yǔ)屬阿爾泰語(yǔ)系蒙古語(yǔ)族;藏語(yǔ)則屬漢藏語(yǔ)系藏緬語(yǔ)族。實(shí)際上這是對(duì)史詩(shī)的莫大違背,從語(yǔ)言學(xué)角度看,是件希奇而可笑的事。產(chǎn)生史詩(shī)的年代是在原始社會(huì)末期的軍事民主制度時(shí)期,這一時(shí)期各個(gè)民族的語(yǔ)言系統(tǒng)已經(jīng)形成,進(jìn)入創(chuàng)造文字階段,不可能出現(xiàn)連語(yǔ)族都不同的兩個(gè)民族或多個(gè)民族共同創(chuàng)造一部史詩(shī)。這如同一個(gè)孩子有多個(gè)有血緣關(guān)系的父親那樣不可思議。
因此,所謂蒙古族格薩爾、土族格薩爾、裕固族格薩爾、納西族格薩爾等都是一些不確切的概念,這些民族的格薩爾稱為蒙古傳格薩爾、土傳格薩爾、裕固傳格薩爾、納西傳格薩爾較為合適,如此不至于混淆概念。此種例子現(xiàn)成的便是印度佛教的流傳,以前稱藏族地區(qū)的佛教為“喇嘛教”,許多藏人不同意,后有許多種稱呼——“西藏佛教”、“藏族佛教”等這些概念的使用者并未詳究其然,實(shí)際名稱本身有掠美之嫌。我自從事研究工作的十多年中,一直使用“藏傳佛教”這一概念,關(guān)鍵是個(gè)“傳”字,“傳”字既包括肯定藏族地區(qū)的佛教自印度而來,并非藏人思想、文化、智慧之成就,言明其承襲性,也包括了佛教進(jìn)入藏土以后藏人對(duì)它的發(fā)展和它業(yè)已形成的獨(dú)立個(gè)性。我曾在一次會(huì)議上說:我們的佛教史專家在使用名詞時(shí)盡量周到、明晰、準(zhǔn)確一點(diǎn),諸如“中國(guó)佛教史”、“西藏佛教史”或改為“漢傳佛教史”、“藏傳佛教史”更為合適。漢地有佛教、西藏有佛教,而漢地、西藏的佛教都是“舶來品”,我們?nèi)绾翁枚手卣f“中國(guó)佛教”“西藏佛教”?佛教是產(chǎn)生于漢地和西藏的嗎?實(shí)際上這種提法沒有區(qū)別本與末、源與流的內(nèi)在關(guān)系。至于所謂《格薩爾王傳》是“藏族和土族人民共有的”、“裕固族和藏族人民創(chuàng)作的”、“藏族人民和蒙古族人民共同創(chuàng)造的”種種光彩奪目的提法,實(shí)質(zhì)上是一種毫無(wú)科學(xué)根據(jù)的口號(hào)。兩個(gè)不同語(yǔ)言的人連對(duì)活都非常困難,在遙遠(yuǎn)的原始社會(huì)末葉,如何“共同創(chuàng)造”同一部史詩(shī)?我比較贊同蒙古族學(xué)者卻日勒扎布的觀點(diǎn):“蒙藏格斯?fàn)栔g確實(shí)存在著淵源關(guān)系。而藏文《格薩爾》是源,蒙文《格斯?fàn)枴肥橇鳌Q言之,蒙文《格斯?fàn)枴纷畛鮼碓从诓匚摹陡袼_爾》”③
2、《格薩爾王傳》的稱謂除民族屬性方面的錯(cuò)亂之外,還存在著名稱本身的錯(cuò)亂,比如有稱格薩爾為“藏族神話長(zhǎng)詩(shī)”、“傳奇”、“長(zhǎng)詩(shī)”、“敘述長(zhǎng)歌”的,也有稱“故事”、“傳說”的,有的甚至稱為“神話小說”。當(dāng)然,根據(jù)近兩年的論文看,稱“史詩(shī)”、“長(zhǎng)篇英雄史詩(shī)”的逐漸多起來。
概念和名稱之所以重要是因?yàn)樗碇挛锏谋举|(zhì)和內(nèi)涵,因而“正名”歷來是件重要的事情?;蛟S在使用這些概念時(shí)有的作者并沒能從準(zhǔn)確性科學(xué)性上考慮、考察問題,但這些詞兒一旦進(jìn)入需要科學(xué)規(guī)范的理論領(lǐng)域,便有許多牴牾。如神話、傳奇、長(zhǎng)詩(shī)、長(zhǎng)歌、故事、傳說、小說都各自有特定的內(nèi)涵,是不能混同運(yùn)用的。假如混同運(yùn)用就抹煞了其體裁界線,尤其體裁本身是歷史的產(chǎn)物,承認(rèn)了格薩爾是某種體裁,那么你就限定了你所討論的格薩爾存在的歷史年代,比如說格薩爾是長(zhǎng)篇的詩(shī)體小說,那么就與藏族小說尤其是長(zhǎng)篇小說的誕生有了關(guān)系,從目前我們接觸到的材料看,藏族的長(zhǎng)篇小說發(fā)始于18世紀(jì),那你所說的格薩爾產(chǎn)生的歲月也只能在18世紀(jì)左右或以后。在格薩爾研究中我們的一些專家們并未對(duì)一些重要概念進(jìn)行審慎的運(yùn)用,諸如說格薩爾是史詩(shī),而討論史詩(shī)產(chǎn)生的年代時(shí)又說它產(chǎn)生于11世紀(jì)、13世紀(jì),甚至17、18世紀(jì),讓人莫名其妙;承認(rèn)史詩(shī),必須承認(rèn)格薩爾產(chǎn)生的原始性——即史詩(shī)產(chǎn)生所不可超越的那個(gè)年代——原始社會(huì)行將崩潰階段的軍事民主制度時(shí)期;若說格薩爾產(chǎn)生于17、18世紀(jì)的階級(jí)社會(huì)中,那與史詩(shī)無(wú)涉,倘若再以“史詩(shī)”相稱,那只能是“關(guān)公戰(zhàn)秦瓊”置朝代于不顧了。
3、文學(xué)的不可取代性關(guān)鍵在于形象的不可取代性。唐吉柯德、阿Q等不朽的形象,雖然被無(wú)數(shù)國(guó)家的人民作為自己作品中的形象,進(jìn)而創(chuàng)作出無(wú)數(shù)脫離原生環(huán)境的故事,但是人物形象(內(nèi)在的和外在的)并不會(huì)更易,還屬于它們不朽的造主——偉大的西班牙作家塞萬(wàn)提斯(1547—1616)和中國(guó)新文化的旗手魯迅(1886—1936)。格薩爾這一早就活躍于多個(gè)民族中的形象,仍然代表著當(dāng)它走出雪域大地時(shí)的光彩照人的藏文化精神。
綜上所述,我以為為格薩爾如此正名較為合適,即“藏族說唱體長(zhǎng)篇英雄史詩(shī)格薩爾王傳”,它包括了以下幾個(gè)內(nèi)容:其一,它是藏民族的,肯定其民族歸屬;其二,這部史詩(shī)是說唱體形式,不是別的文學(xué)樣式;其三,它是長(zhǎng)篇的;其四,它是英雄史詩(shī)。可簡(jiǎn)稱為“藏族長(zhǎng)篇英雄史詩(shī)格薩爾王傳”。
六、余話
藏族長(zhǎng)篇英雄史詩(shī)格薩爾王傳這個(gè)源,有了蒙古傳、土傳、裕固傳、納西傳、普米傳、傈傈傳格薩爾這些流,這是藏族文化延伸、傳播的必然結(jié)果。但是我們必須看到,蒙古傳、土傳、裕固傳、納西傳、普米傳、傈傈傳格薩爾本身的不朽勉力——當(dāng)格薩爾傳入這些民族之中以后,這些民族的人民從內(nèi)容到形式對(duì)它的許多新的發(fā)展,實(shí)際上它已成為這些民族文化的一個(gè)重要的組成部分。同時(shí),我想藏傳佛教文化圈的劃分和它與《格薩爾》的本質(zhì)聯(lián)系,會(huì)對(duì)我們從宏觀上把握格薩爾起到良好的作用。
注釋
①②格日勒扎布:《格薩爾的最早版本考辨》,首屆格薩爾國(guó)際學(xué)術(shù)討論會(huì)論文(鉛印)。
③卻日勒扎布:《蒙文<格薩爾>人名淺析》,首屆格薩爾國(guó)際學(xué)術(shù)討論會(huì)論文(鉛?。?。
(作者系原國(guó)家民族事務(wù)委員會(huì)副主任、藏學(xué)家)